French or Farsi, Spanish or Swahili, we can caption your subtitled media with the same care and attention we give to all our work. Just be sure to provide us with the timecoded final media & script in the intended language and the rest of the project will run smoothly.
We offer a full range of scripting, transcription, captioning, and subtitling services to meet your every in-house and distribution need. Simply upload your media to our secured server and we’ll work tirelessly to provide you with the quality result you and your audience deserve.
Whatever your needs, SDH, EBU, PAL, we’ve delivered across North America and Internationally and we have you covered.
When transcribing from raw footage (such as a video or audio interview), we take unedited field tapes and transcribe useable dialogue. Transcripts can be delivered in the format of your choosing. At the post-production and release stage, you may be asked for any of a variety of as-shot or as-produced scripts to accompany your project into distribution. Your distributor or broadcaster will have very specific ideas about the transcription format they need.
A dialogue list includes word-accurate dialogue and speaker IDs. We can prepare a dialogue list in any of three formats:
An as-produced script (sometimes referred to as an as-broadcast script) is an exact reflection of the final program as it will be broadcast. It includes act breaks, scene breakdowns and descriptions, continuity as required, plus word-accurate dialogue and IDs. We can also construct an as-produced script with timecodes denoting the scenes and opening credits.
A comprehensive CCSL includes all the elements of a combined continuity script, plus the following:
Don’t see your script type above. No problem! We can create it for your. Our experts have years of experience and can help determine what you need to deliver. It’s really what sets us apart.